Amigos,
Gostaria de contar sobre a nossa experiencia com a tradução dos documentos, retirada de antecedentes criminais e suas validades, fotos, correios e algumas dicas no preenchimento e envio do dossiê.
Antes de obter o CSQ já havia pesquisado sobre o assunto, mas corremos pra dar conta de tirar antecedentes criminais e verificar a validade, valores de tradução, juramentar em cartório, enfim, nós e alguns amigos corremos e no meio do caminho apareceram algumas dúvidas, então resolvemos pesquisar melhorantes de enviarmos, e tudo isso quero compartilhar com vocês
Antes de obter o CSQ já havia pesquisado sobre o assunto, mas corremos pra dar conta de tirar antecedentes criminais e verificar a validade, valores de tradução, juramentar em cartório, enfim, nós e alguns amigos corremos e no meio do caminho apareceram algumas dúvidas, então resolvemos pesquisar melhorantes de enviarmos, e tudo isso quero compartilhar com vocês
Então primeiro vamos esclarecer, o que é uma Tradução juramentada?
Fonte: http://www.lamensdorf.com.br/duvidas-comuns.html
É uma tradução que tem fé pública, também chamada de Tradução Pública. Em outras palavras, ela tem fé pública, e reflete oficialmente em português o conteúdo do original a partir do qual foi feita. Os termos são intercambiáveis, Tradução Pública ou Tradução Juramentada.
Tradução Juramentada é uma tradução feita por um profissional devidamente credenciado como "Tradutor Público e Intérprete Comercial" pela Junta Comercial do Estado (UF) onde reside, dentro dos parâmetros de execução determinados pela mesma para isto. O título Tradutor Juramentado não é aceito oficialmente em alguns estados brasileiros (por exemplo, SP), e é a denominação oficial em outros (por exemplo, PR).
A Tradução Pública ou Juramentada é sempre impressa, em no mínimo duas vias: uma é entregue ao cliente solicitante, e a outra é arquivada em livros, conservados pelo Tradutor Público. Não existe Tradução Juramentada por fax ou e-mail.
A Tradução Juramentada é o que dá existência legal no Brasil a um documento emitido em língua estrangeira. O Decreto 13.609, de 21/10/1943 diz que:
Art. 18 - Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza, que for exarado em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, Juízo ou Tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade deste regulamento.
Parágrafo único - Estas disposições compreendem também os serventuários de notas e os cartórios de registros de títulos e documentos, que não poderão registrar, passar certidões ou públicas-formas de documento no todo ou em parte redigido em língua estrangeira.
Em outras palavras, qualquer papel em língua estrangeira não tem valor legal algum no Brasil, salvo se acompanhado de sua respectiva Tradução Juramentada. Observe o "acompanhado". Isto quer dizer que o documento original (ou cópia dele) deverá estar anexado à tradução. Esta não substitui o documento original.
Uma outra dúvida foi, o fato de observarmos que o preço das traduções variavam de estado para estado. É possivel você encontrar preços que variam de 30 a 80 Reais por documento.
Aqui no estado de Pernambuco uma lauda custa 80 Reais e em Natal 40 Reais.
O preço é tabelado pela Junta Comercial de cada estado. Para o Estado de São Paulo, os preços por lauda podem ser encontrados no site da JUCESP. Os valores são fixados por lauda, e dependem do tipo de documento (textos comuns ou especiais), e de se é tradução ou versão. Para os outros estados, navegue nos sites das respectivas Juntas comerciais, porém nem todas apresentam essa informação online.
Em primeiro lugar, é preciso verificar qual é o tipo de documento.
Os textos comuns são passaportes, certidões dos registros civis, carteiras de identidade, de habilitação profissional e documentos similares, inclusive cartas pessoais que não envolvam textos jurídicos, técnicos ou científicos.
Já os textos especiais são os jurídicos, técnicos, científicos, comerciais, inclusive bancários e contábeis; certificados e diplomas escolares.No mesmo estado, não pode haver. As tabelas das diversas Juntas Comerciais dos diversos estados podem ser diferentes entre si, não há nenhuma relação entre elas, mas o preço tabelado em cada estado é fixo.
Na verdade, você poderia pesquisar se há Tradutores Públicos para o idioma do documento que precisa traduzir num outro estado onde a tabela seja mais barata.
Traduzimos os seguintes documentos (Requerente e cônjuge):
- Certidão de nascimento
- Certidão de casamento
- RGs (carteiras de identidades)
- Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Federal;
- Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Estadual;
- Certidão de Distribuição Cíveis e Criminais da Justiça Federal
- Certidão de casamento
- RGs (carteiras de identidades)
- Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Federal;
- Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Estadual;
- Certidão de Distribuição Cíveis e Criminais da Justiça Federal
Os documentos que não precisamos traduzir são:
- Passaporte - Basta uma cópia autenticada e o CSQ (mandar o original, dado pelo entrevistador).
Ao todo foram 11 documentos traduzidos e gastamos 350 Reais.
Fizemos com o tradutor Juan de Natal, que foi um excelente e eficaz tradutor. Nós o recomendamos. Ele honrou com o prazo e seu preço também foi excelente. Sei de pessoas que gastaram até 1.500 Reais.
Juan Alejandro Fernando Gomes
Av Airton Sena, 1823, BL 11 Apt 304 - Cond. Itamarati
Nova Parnamirim - Parnamirim/RN - Cep: 59.150-000
(84) 9423-9683 / 8707-7871 Email: jafgomes@hotmail.com
Depois que traduzimos ainda autenticamos os documentos e gastamos mais 38 reais.
Tiramos também as fotos atualizadas no "Roubaqueéumabeleza", ou melhor Foto Beleza, rsrsrsrsrs, uma loja de fotografia bem famosa aqui em Recife, prefirimos nao arriscar em qualquer pega bebo, hehehehehe, e gastamos mais 65 reais.
Enviamos por EMS , um serviço de SEDEX documento prioritário dos correios e gastamos mais 65 Reais. Seu peso foi 0, 295Kg. Esperamos não termos problemas com os correios.
Enviamos para o seguinte endereço:
CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION CANADA
BUREAU DE RÉCEPTION CENTRALISÉE DES DEMANDES
C.P. 8888
SYDNEY (NOUVELLE-ÉCOSSE)
B1P 0C9
CANADA
Site: http://www.cic.gc.ca/francais/information/bureaux/canada/sydney.asp
Total de gastos com tradução + autenticação de docs + fotos + correios = 518 Reais
Vale salientar que em breve sairá de nossos bolsos mais 1.100 CAN$, com o câmbio de hoje seria aproximadamente 2.306,59 Reais.
Gostaria de falar sobre os antecedentes criminais.
Nós tiramos pela internet, dois deles e o outro no expresso cidadão no bairro da Boa vista, Recife.
A Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Federal, retirei pela web aqui. Esta certidão é válida por 90 dias.
A Certidão de Distribuição Cíveis e Criminais da Justiça Federal em Pernambuco, retirei aqui. Certidão válida por 30 dias.
A Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Estadual em Pernambuco, retiramos no Expresso cidadão, mas antes preenchemos um formulário neste site e o levamos conosco para o Expresso cidadão.
O certificado pode sair no mesmo dia, mas demora um tempo e você não paga nada. Esta Certidão é válida por 90 dias.
Vale lembrar:
1. Não esqueça de colocar dentro do envelope as duas etiquetas com o seu endereço, uma em francês/inglês e outra em português (As etiquetas são adesivas tá);
2. Escreva atrás das fotos o seu nome, data de nascimento e a data que foi retirada a foto;
3. Organize os documentos e os formulários na ordem do Check list "Liste de Contrôle des documents";
4. Ao preencher os PDFs, imprima-os e faço primeiro um rascunho e só depois no computador;
5. Não grampear as fotos, traduções e documentos apenas fixá-las com um clips, os formulários você pode grampeá-los.
6. Ligue para a operadora do seu cartão e avise que irão debitar no seu cartão o determinado valor.
Deixo aqui os sites principais para baixar os formulários e as instruções oficiais:
- Trousse de demande, o ponto de patida para baixar as instruções de preenchimento e todos os formulários necessários:
http://www.cic.gc.ca/francais/immigrer/quebec/demande-trousse.asp
- Dentre os formulários, o link da Liste de Contrôle des Documents (check-list):
http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/form/IMM5690F.pdf
- Endereços:
http://www.cic.gc.ca/francais/information/bureaux/canada/sydney.asp
Eu realmente espero que este post ajude muita gente.
E Feliz natal amigos!